品牌故事

描述: https://www.pranarom.com.tw/upload/images/20190905_165846.png
 Une belle histoire
Celle d’Ulrich Rampp, jeune allemand qui en 1979 quitte sa Bavière natale et « débarque » en vélo dans cette petite vallée enchantée d’Auvergne, en plein coeur de la France.
 Tombé sous le charme de cet environnement sauvage,il construit d’abord sa maison, puis en 1999 son laboratoire dans lequel il conçoit ses premiers élixirs floraux.

"Chez nous,la quintessence de la natureprend tout son sens"


天然製品及大自然生活先驅領導者

由Dr. Ulrich Rampp烏爾里希登博士於1999年創立,位於奧弗涅山區的一個小山谷中,在自然,純淨和能量相結合的環境中,提供最好的自然環境。海拔高度,3億年前的花崗岩土壤和火山土壤富含活性成分供應植物發育的沃土。

Biofloral實驗室
由於這個優越的地理位置,Biofloral實驗室還擁有手工和手工生產的天然和生活健康產品。

理念與信念2者完全符合實驗室哲學,這一理念基於這樣一種信念:幸福源​​於人與自然,身體與心靈之間的共生。
Biofloral實驗室的靈感來自來自然,以及從過去幾個世紀遺留下來的重要知識,例如中世紀瑞士醫生、煉金術士、占星師帕拉塞爾蘇斯和巴赫博士。



“一個獨特自然的環境”(影片來自Art Ulrich Rampp _FaceBook)




Des matières 1ères 100% naturelles
Plus de 60 variétés de plantes aromatiques et médicinales cultivées en biodynamie dans nos propres
jardins classés DEMETER, et d’autres, prioritairement locales, rigoureusement sélectionnées selon un cahier
des charges strict.
Pour d’autres matières premières ou plantes nécessitant une origine plus lointaine, BIOFLORAL favorise des approvisionnements issus du commerce éco-responsable.

超過60種芳香和藥用植物在我們自己的花園中進行生物動力學分類,分類為得墨忒耳,其他主要是當地的,嚴格按照嚴格的規範進行選擇。對於需要更遙遠的原點等的原料或植物,BIOFLORAL推廣來自生態責任貿易的供應。

Une fabrication authentique
Un mode de production artisanal en harmonie avec le rythme de la nature nécessitant des opérations manuelles
complexes et beaucoup de temps de maturation.
Le soucis permanent de respecter la force vitale de chaque plante pour garantir ainsi un maximum de principes
actifs des végétaux, sans les altérer.
Des produits vivants, non pasteurisés, de très haute qualité vibratoire et d’une grande pureté, parfaitementreconnaissables et assimilables par l’organisme, pour une efficacité exceptionnelle.
真實質量的生產
☆ 一種手工製作方法與自然節奏相協調,需要復雜的手工操作及漫長的時間。
☆ 堅持尊重每種植物的生命力,從而保證植物的最大活性原則,而不改變它們。
☆ 非巴氏滅菌,非常高的振動質量和高純度,完美,人體完全識別及吸收,效率及高。

 


Une qualité sans concession
Un produit sain est un produit maitrisé : traçabilité rigoureuse,
de la plante au produit fini, en passant par tous les stades
de la fabrication (contrôles réception, contrôles produits par analyses organoleptiques, microbiologiques, ou encore menés par des laboratoires extérieurs, échantillonnage des lots, …) Une qualité sans concession !
健康製品嚴格可追溯性的過程:
從工廠到成品製造過程的所有階段(驗收測試,感官測試,微生物或外部實驗室生產的控制,批量取樣)...質量完全不妥協!



Une démarche d’achat responsable et de fidélisation de nos
fournisseurs/fabricants pour garantir un niveau de qualité et de service maximal.
Un contrôle de la qualité par cristallisation sensiblePour assurer une qualité permanente et irréprochable, le laboratoire Biofloral a développé ses produits en utilisant un système de contrôle par cristallisation sensible. Cette méthode, développée par Rudolf Steiner et Edouard Pfeiffer, permet de vérifier d’une façon scientifique la vitalité d’un végétal. Quelques gouttes d’un élixir sont exposées à une cristallisation pendant plusieurs jours. La lecture de l’image obtenue permet de vérifier l’efficacité et les forces vitales dans l’échantillon.
 

BIOFLORAL花精科學結晶測驗: 
高感度結晶化進行質量控管,確保持續質量和完美質量。
Biofloral實驗室,使用了高靈敏度的結晶控制系統其開發產品。此方法是由魯道夫斯坦納和愛德華·菲佛博士而發明,以科學根據驗證植物的生命活力。 將幾滴酏劑(長生不老藥)經數日結晶狀態。通過圖像儀讀取所獲得的圖像,可確認樣品的效率和活力。      
                                                                                        
Compostage des plantes utilisées
dans la fabrication selon la méthode biodynamique pour une nouvelle fertilisation des sols.
Energie maîtrisée :
- Electricité 100 % renouvelable.
- Capteurs solaires pour l’eau chaude.
Impression de nos étuis sur des cartons
 entièrement recyclables, imprimés à base d’encres végétales sans huiles minérales chez des partenaires imprimeurs labellisés Imprim’Vert.Conditionnement en flacons PET recyclés garantis sans bisphénols, sans métaux lourds, sans phtalates.
 • Tri et recyclage de 100 % de nos déchets.
 • Réduction des emballages de nos  produitsauminimum nécessaire         
                                                                                            pourdiminuer leur coût CO
2.
  • 電力100%可再生 ,太陽能熱水集熱器
  • 使用可回收的紙板製作紙箱及印刷植物油墨是不含礦物油
  • PET瓶回收條件保證不含雙酚,不含重金屬,不含鄰苯二甲酸酯
  • 100%的廢物進行分類和回收                      
  • 將BIOFLORAL產品的包裝減少到二氧化碳所需的消耗
                    
        
Des recettes imprégnées des savoirs ancestraux
 Pour Ulrich Rampp, la symbiose entre l’homme et la nature est essentielle. Si les Anciens la vivaient au quotidien, nous nous en sommes éloignés au fil du temps. Afin d’en retrouver l’empreinte, et de s’en imprégner de nouveau, il s’est penché sur différents manuscrits de médecins du Moyen Âge à nos jours. Hildegarde de Bingen, Paracelse et le Dr Bach lui ont ainsi soufflé des recettes à base de plantes, mais surtout une philosophie de vie. En effet, force est de constater que la santé est une belle alchimie entre le corps, l’esprit et l’âme. Or, la Nature met à notre disposition tout ce dont on a besoin pour y parvenir.

充滿了古老的智慧人與自然的共生是至關重要。從中世紀到現在的各種醫生手Bingen,Paracelsus和Bach博士的Hildegarde,Dr. Ulrich Rampp烏爾里希登博士專研巴哈花精,最重視的是自然生活哲學。 事實上,健康是身體,心靈與靈魂之間的美麗煉金術。現在大自然為我們提供了實現它所需的一切。

 
Sainte-Hildegarde von Bingen
1098-1179
Moniale visionnaire, auteur d’un ouvrage sur les causes des maladies
et la manière de les soigner.Dans son ouvrage “Physica” elle consacre 26 chapitres aux soins avec
les pierres précieuses en détaillant les nombreuses vertus et pouvoirs contenus dans les minéraux. Elle a également souligné les mérites du Curcuma pour la santé.Visionary Nun。
一本關於疾病原因和如何治療疾病的書的作者。書中詳細敘述礦物質中的許多優點和力量,還強調了薑黃對健康的好處。

 


Paracelse
1493-1541
L’un des plus grands médecins de tous les temps, chercheur solitaire, à contre-courant des idées reçues, et
grand visionnaire dont ses travaux l’amène à décrire et pratiquer l’homéopathie et le magnétisme.Il est un des premiers à décrire la spagyrie par laquelle la plante ou le minéral subit une transformation alchimique pour révéler sa quintessence. Cette sublimation, cet Elixir est ensuite utilisé au profit de l’équilibre de l’homme. Le travail spagyrique est un art rigoureux calqué sur les rythmes de la Nature.
 有史以來最偉大的醫生之一,獨立研究員,反對當前接受的想法,以及偉大的遠見卓識,實踐順勢療法和磁力。是第一個描述植物或礦物經歷煉金術轉化以揭示其精華的spagyria之一。                                                                    酏劑被用於人類平衡,以自然節奏為藍本的嚴謹藝術。 

 
Edward Bach
1886-1936
Médecin homéopathe, bactériologiste et immunologiste britannique,le Dr Bach s’est appuyé sur une démarche professionnelle singulière,basée sur la recherche des causes et des origines des problèmes émotionnels et psychologiques (qui peuvent être à l’origine de troubles physiques et de maladies), plutôt qu’à leurs symptômes. Il consacre les 1O dernières années de sa vie à identifier les fleurs et bourgeons dont les propriétés bénéfiques contribuent à retrouver une harmonie intérieure, psychique et physique et compose une méthode unique pour capter et préserver leurs principes actifs.
愛德華‧巴哈醫師,英國細菌學家和免疫學家,內外科醫師、順勢療法醫師,同類療法學者。尋找情緒和心理問題的原因和起源(可能是身體紊亂的起因)認為新的醫藥必須取自大自然的植物,對人體無害且無致癮性,於是他致力於花精的研究。他將生命的最後10年                                                          用於識別花和芽,這些花和芽的有益特性有助於尋找內心的和諧,並研發一種捕捉和保存
                                                        
其活性成分的獨特方法。
 



Marque internationale certifiant les produits issus de l’agriculture biodynamique, basée notamment sur le respect des lois du vivant, des rythmes de la nature et cycles cosmiques.

Garantie du respect rigoureux d’un cahier des charges portant sur des normes écologiques strictes en termes de culture, de conditionnement, de qualité, d’origine et de traçabilité d’un produit.

Produits comportant au moins 95 % d’ingrédients biologiques et respectant les règles de la production et de la transformation biologiques.


 Le cahier des charges AB France est plus exigeant que celui décidé par l’Europe avec notamment une nterdiction totale de traces d’OGM.



Garantie de produits cosmétiques respectueux de l’homme et de l’environnement privilégiant des ingrédients issus de l’agriculture biologique et non testés sur les animaux.


Depuis le 01 Janvier 2017, tout nouveau produit cosmétique se réfère au règlement Cosmos, remplaçant la charte historique Cosmébio. Ce nouveau label européen pour les cosmétiques biologiques et naturels se veut encore plus rigoureux que les normes nationales en place. Il définit de nouvelles exigences dans les procédés de fabrication et de transformation qui doivent être non polluants, respectueux de la santé des hommes et de l’environnement, tout en intégrant pour la première fois dans un cahier des charges les principes de la “chimie verte”.


(影片來自Art Ulrich Rampp _FaceBook)

TEL:+886-2-2834-7989 10:00~20:00 (Mon-Sun) 台北市士林區德行西路46號1樓
↑TOP
eco clovers